18+

Галина Мариниченко

Галина Мариниченко

Текст: Екатерина Филиппова
Фото: Александр Шачков
 
Когда аптекой заведует очаровательная женщина и к тому же бесспорный профессионал, лекарства не просто «лежат по полочкам», но, кажется, и выздоравливать помогают удивительно быстро… Галина Мариниченко не без гордости рассказывает, что посвятила себя фармацевтическому делу: должность «заваптекой» — ее визитная карточка уже более тридцати лет. Мы поговорили с Галиной Александровной о рабочих буднях и получении новых знаний, вспомнили суровые 90‑е и попытались найти рецепт душевной ­гармонии.
 
Досье КС

Галина Мариниченко
Город: Саранск
Должность: заведующая аптечным пунктом ООО «Авангард»
КС: Галина Александровна, почему Вы выбрали именно ­фармацевтику?
 
Галина: Наверное, такой выбор был предопределен. Моя мама всю жизнь работала фельдшером, так что медицина всегда находилась где‑то рядом. В юности я хотела стать врачом-косметологом. Но выяснилось, что для получения этой специальности нужно сначала закончить факультет лечебного дела, а потом еще проходить многолетнюю стажировку. Тогда я решила пойти более коротким путем и успешно сдала экзамены на фармацевтический факультет, о чем ни разу потом не пожалела. Но даже если представить, что я выбрала бы не фармацевтику, а что‑то другое, это «что‑то» непременно было бы связано с медициной. Моя склонность именно к этой сфере никогда не ставилась под ­сомнение.
 
КС: После получения диплома наступили рабочие будни… Как начался Ваш карьерный ­путь?
 
Галина: После окончания Рязанского мединститута имени Павлова я по распределению попала в Саранск, в контрольно-аналитическую лабораторию. Проработала там один год. А потом мне предложили заведовать аптекой, и я согласилась. С тех пор я заваптекой: поменяла уже несколько мест работы, но должность эта стабильно со ­мной.
 
После того как я поступила на работу в свою первую аптеку, учеба фактически началась заново. Глядя из нынешнего возраста на ту юную девушку, какой я была, не могу не поразиться своему максимализму… Было очень непросто, но я верила, что всё преодолею. Институт дал массу теоретических знаний, чего не скажешь о практических навыках. Так что приходилось постигать всё своим умом — через шишки, через ошибки. Моя первая аптека была сельская — вроде бы маленькая, но еще с шестью аптечными пунктами в подчинении. Так что уровень ответственности у меня был ­солидный.
 
КС: И сколько Вы там ­проработали?
 
Галина: Целых 16 лет! Потом наступили смутные девяностые, пошли слухи, что в сельской местности аптеки будут закрывать. А поскольку я одна растила двоих сыновей, мальчишек-погодок, то необходимость работать и зарабатывать была, мягко говоря, насущной. Надо было как‑то выживать, и тогда я решила попробовать свои силы — устроиться в городскую коммерческую аптеку. Хотя, если честно, было страшновато. Но я всё же позвонила по объявлению и меня практически сразу взяли. Сначала работала первостольником, а потом опять получила должность ­заведующей.
 
КС: Наверное, круг обязанностей у заваптекой очень ­широкий?
 
Галина: Широкий — не то слово. Это довольно внушительный список дел, начиная с профессиональных обязанностей фармацевта и заканчивая ведением бухгалтерии. Правда, со временем работать стало легче. Здесь первостепенное значение, бесспорно, имеет накопленный опыт. А еще с годами развилась способность выполнять несколько дел одновременно — это значительно ускоряет рабочий процесс без какого‑либо ущерба качеству. В голове держишь хозяйственные проблемы и, конечно, покупателям внимание ­уделяешь.
 
КС: Вы упомянули суровые 90‑е, которые для многих оказались непростым временем. Расскажите, как оно прошло для ­Вас?
 
Галина: Да, пришлось нелегко. Помню, месяцами не платили зарплату. А сыновья растут: у одного ботинки износились, другому брюки стали малы, или нужны учебники в школу. В общем, было ощущение не то чтобы ужаса, но какой‑то безвыходности. В принципе, только одна мысль вертелась тогда в голове: одеть и обуть детей, накормить их и попытаться как‑то вырваться из той безысходности, которая повисла над нами как дамоклов ­меч.
В общем‑то, всё было далеко не безоблачно, но скучать не приходилось. И, наверное, выручало то, что мне очень хорошие люди попадались на жизненном пути. А времена… они всегда непростые. Хотя 90‑е, конечно, в этом смысле особенно «отличились»: сплошной дефицит, всё доставалось с диким трудом — начиная с колготок для ребятишек и заканчивая хоть сколько‑нибудь натуральным сливочным маслом. А мне всегда неловко было просить за себя, вот за другого — легко, а за себя — нет. Так что тоски по девяностым я особо не ­испытываю.
 
Впрочем, для меня всё сложилось относительно удачно: аптека, куда я устроилась в те годы, надолго стала моим «вторым домом». Я проработала там почти 15 лет. А полтора года назад перешла в другую фирму на более комфортные для себя условия, и сейчас я очень ­довольна.
 
КС: Расскажите о своей нынешней аптеке — какая ­она?
 
Галина: Та аптека, в которой я работаю сейчас, находится при «Центре современной медицины НОВОМЕД». Здесь принимают великолепные специалисты. Клиентов очень много, ведь в нашу клинику пациенты приезжают из разных городов России, в том числе из Москвы и Санкт-Петербурга. И, конечно, аптека в первую очередь должна обеспечивать именно те препараты, с которыми работают наши доктора. У каждого из них свои методы, схемы лечения, свои фирменные секреты. Исходя из них, мы отслеживаем и пополняем ассортимент. А когда больной обращается к нам за помощью, мы еще раз доступно объясняем, что за препарат ему прописали и как его правильно принимать. Так что клиника и аптека не просто расположены в одном здании: фармацевты и врачи находятся в тесном, я бы сказала, дружеском ­взаимодействии.
 
КС: Что Вам дает такое взаимодействие, насколько оно полезно для ­фармацевта?
 
Галина: Оно очень ценно, причем для обеих сторон. Мы с врачами обмениваемся сведениями о разных препаратах, об аналогах лекарств: чем они отличаются, какой продукт более выгоден финансово и так далее. Бывают случаи, что больной не может позволить себе прописанный курс лечения в силу дороговизны, и тогда мы стараемся найти схожий по действию вариант, но более дешевый. А еще доктора часто обращаются к нам за информацией по фармацевтическим ­новинкам.
 
КС: К вопросу о новинках — насколько ваша работа требует обновления ­знаний?
 
Галина: Это очень актуальный вопрос, ведь грамотный фармацевт нуждается в ежедневном пополнении знаний — и это не преувеличение. Рынок медикаментов растет с поразительной скоростью, и если не отслеживать всё время его метаморфозы, есть риск в определенный момент утонуть в обилии непонятных названий. Сейчас, конечно, очень выручает Интернет, где можно найти информацию о любом продукте. На мой взгляд, постоянное развитие — один из базовых принципов работы фармацевта. Стоять на месте никак ­нельзя!
 
КС: У Вас — как у заваптекой — еще и люди в подчинении… Как удается выстроить атмосферу гармонии в ­коллективе?
 
Галина: Я думаю, самое главное — вести себя человечно. Наверное, это универсальный совет для людей любой профессии: как бы тяжело у вас ни обстояли семейные, личные дела, не обижайте тех, кто трудится с вами бок о бок, не вымещайте на них зло. Свои домашние невзгоды нужно оставлять дома, а рабочие проблемы, в свою очередь, не приносить домой. Правда, выстроить такой баланс непросто, наверное, это даже особый талант. А еще это во многом вопрос самоконтроля, ведь выбросить «лишние мысли» из головы труднее, чем кажется на первый ­взгляд.
 
КС: Женская натура помогает в работе или все‑таки больше ­мешает?
 
Галина: Может быть, по молодости отчасти мешала: порой я была излишне эмоциональна. Но с годами приходит мудрость, начинаешь следить за своими словами, поступками, чтобы не ранить окружающих. Конечно, женщины как создания очень чувствительные легче выходят из равновесия, чем мужчины. Впрочем, спокойствие представителей сильного пола, на мой взгляд, часто наносное: просто мужчины загоняют переживания вглубь ­себя.
 
КС: А легендарная женская интуиция — она выручает Вас в работе и по ­жизни?
 
Галина: Интуиция на самом деле очень помогает. Порой чувствуешь, что надо поступить именно так, а не иначе. И даже не отдаешь себе отчет, откуда взялось подобное тайное знание. Наверное, это и называют словом «интуиция». Уже постфактум понимаешь, что это был какой‑то внутренний голос, который вывел тебя на правильную дорогу. Если к нему прислушиваться, то всё идет наилучшим ­образом.
 
КС: Галина Александровна, насколько при такой насыщенной работе, как у Вас, удается уделять время и внимание близким людям? Расскажите, пожалуйста, о своей ­семье.
 
Галина: Оба моих сына уже взрослые, у каждого своя семья. У меня уже и внуки есть. Общаюсь с родными каждый день по скайпу, по телефону. Сыновья навещают, несмотря на занятость. Младший сын, который живет в Саранске, почти каждые выходные гостит у меня со своей дочкой-малышкой. Со старшим сыном — он живет в Пензе — мы видимся реже, но, так или иначе, видимся, а это ­главное.
 
КС: А с внуками сыновья просят ­посидеть?
 
Галина: Сыновья знают, насколько я занята, поэтому редко об этом просят. Хотя если появляется такая необходимость, то я, естественно, прихожу на ­выручку.
 
КС: Вы не устаете от работы? Быть может, хочется иметь больше свободного ­времени?
 
Галина: На данный момент график работы вполне гармоничный, он меня совершенно устраивает. Есть время и на разные хобби, и на походы в гости, и на маленькие ­поездки.
 
КС: Кстати, про хобби… Нам известно, что Вы увлекаетесь вышивкой бисером, мулине, делаете прекрасные картины шелкографией. Откуда у Вас любовь к ­рукоделию?
 
Галина: Действительно, я люблю рукодельничать. Это очень эффективный способ уйти от своих проблем, отвлечься. Когда сыновья были маленькие, я много вязала — и крючком, и спицами. Была необходимость одеть детей и заработать хоть какие‑то лишние деньги. Ну и, как известно, вязание отлично успокаивает нервы, что было сопутствующей «выгодой». Вышивкой стала заниматься лет пятнадцать назад. Вышивание это как математика: ты решаешь сложное уравнение, и любопытство берет: получится ли правильный ­ответ?
 
Сын говорит, что мне важен не столько результат работы, сколько сам процесс. Я занимаюсь рукоделием ради удовольствия, для меня это своеобразная медитация. И когда я, например, вышиваю пейзаж, то попутно решаю в голове какую‑то проблему — раскладываю по полочкам ту или иную ситуацию. Получается такая тренировка для мозга: продумываю разные выходы из сложившихся обстоятельств, оцениваю перспективы. А просто сидеть перед телевизором я никогда и не умела. И думаю, это к счастью. Знаете, для меня важно каждый день вышить по крайней мере пару строчек — хотя бы по дороге на работу. А на выходных я могу вышивать с утра до ночи, с перерывами только на завтрак, обед и ­ужин.
 
КС: А свои работы Вы где‑то ­выставляете?
 
Галина: Нет, в основном я дарю их друзьям, родным — больше половины, наверное, раздарено. А остальные картины висят и лежат ­дома.
 
КС: Не хотелось ли превратить свое хобби в источник ­заработка?
 
Галина: Мне не хочется продавать свои работы. Может, слишком возвышенно прозвучит, но они как дети для меня: некоторые картины я вышиваю по полгода или даже по году. Это достаточно ювелирная работа, которая отнимает много времени. Так что мысли обменивать работы на деньги не ­возникает.
 
КС: А какие еще у Вас есть ­увлечения?
 
Галина: Раньше, когда здоровье позволяло, часто устраивали семейные походы на природу. Когда мои мальчишки были маленькие, мы с ними регулярно «путешествовали» с палатками по близлежащим лесам. Такие вылазки, как правило, организовывал мой брат Дмитрий, а я всячески поддерживала «походные» начинания. К сожалению, сейчас просто физически не получается так динамично проводить свой ­досуг.
 
Еще я люблю читать. Если устаю от вышивания, всегда обращаюсь к книгам. Читаю очень быстро: могу две-три книги осилить за неделю, особенно если есть свободное время. У меня с детства была страсть к чтению, хотя родители запрещали. Дело в том, что я с книгами не расставалась вообще: за обедом сидела, уткнувшись в новый роман, ночью под одеялом с фонариком читала… Кстати, в прошлом году сын мне подарил электронную книгу, так что теперь мировая библиотека всегда со ­мной.
 
КС: А каких авторов ­предпочитаете?
 
Галина: Честно говоря, читаю всё подряд. И если я начала читать книгу, то обязательно должна ее закончить — у меня такое негласное правило. А так, мне нравится и классика, и современная литература. В школе, естественно, были произведения наших великих писателей — по программе и сверх нее. Конечно, многое тогда не осознавалось. Что может по большому счету понимать подросток в романах Достоевского, например?!
 
Многие вещи потом перечитывались: когда сыновья были маленькими, у меня был период увлечения творчеством Льва Толстого. Особенно нравилась «Анна Каренина»: первый том просто гениален, я без слез его читать не могу. Вообще, литературные темы в нашей семье в основном задавал мой брат, ныне покойный. Так мы с ним однажды перечитали всего Кира Булычева, Ника Перумова. А потом я эти книги своим мальчишкам ­читала.
 
А еще мне нравится так называемый легкий жанр. Дети, конечно, надо мной смеются и периодически грозятся выбросить Донцову… Но ведь эти книжки действительно поднимают настроение: могу любой ее детектив открыть, и хандра проходит. Чисто в «настроенческом» плане подобная ненавязчивая литература действует как тонизирующее ­лекарство.
 
А еще я сейчас подсела на фэнтези, даже не могу четко объяснить, почему мне нравятся эти сказки… Наверное, потому что хорошее фэнтези — это своего рода волшебное ­путешествие.
 
КС: А как Вы относитесь к реальным ­путешествиям?
 
Галина: У меня есть мечта отправиться в Чехию, и в ближайшем будущем я планирую ее воплотить. А если говорить о недавних маленьких путешествиях, то несколько недель назад со своей семьей ездила в Болдино. Детям захотелось увидеть это легендарное место, и я, конечно, их ­поддержала.
 
КС: Этот номер «Катрен-Стиль» мы решили посвятить теме гармонии. Скажите, как Вы понимаете лаконичную фразу «гармония с ­собой»?
 
Галина: Как ни банально, но это ощущение спокойствия на душе, когда ты знаешь, что у близких всё в порядке… Конечно, порой выбивают из колеи некоторые поступки людей, и хрупкое равновесие нарушается. Но с годами учишься не замечать подобные ситуации, не принимать их близко к сердцу. Какой смысл обижаться?! От этого лишь ­хуже.
Кстати, и работа учит меня не обижаться на других. Мы ведь общаемся с больными людьми, которые приходят за лекарством как за спасением. Часто эти люди нервничают, злятся — на себя, на свой недуг. Некоторые испуганы и обескуражены поставленным диагнозом, а кто‑то уже опустил руки… Надо быть снисходительным, терпеливым в общении с ними, и фармацевты должны это ­понимать.
 
КС: А если Ваше душевное равновесие всё же нарушается, что помогает его ­восстановить?
 
Галина: Рукоделие очень помогает. Еще хорошо лечит природа. Я живу за городом, а это значит — восхитительные рассветы, щебетание птиц по утрам прямо под окном, свежий ­воздух…
 
КС: Если Вы живете за городом, то дорога на работу, наверное, отнимает много ­времени?
 
Галина: Нет, что вы! Это всего в 15‑ти километрах от города, на машине можно добраться минут за 20–25.
 
КС: Сами ­водите?
 
Галина: Нет-нет, ни в коем случае, я боюсь очень! Хотя было когда‑то намерение сдать на права, и сыновья мои «грозились» даже машину купить. Но я себя всё же комфортнее чувствую в пассажирском кресле. Хотя иногда даже с сыновьями страшновато ездить — мне не по себе от высоких ­скоростей.
 
КС: К разговору о скорости: в последние годы жизнь, как теперь говорят, стала очень быстрой… Вам по душе такая скорость или есть ностальгия по размеренности советского ­прошлого?
 
Галина: Жизнь никогда не была особенно легкой. А потому рассуждать о каком‑то идиллическом прошлом, по которому очень скучаешь, не приходится. Тем более что свои внутренние проблемы никто не отменяет: они есть у любого человека независимо от эпохи. И каждому они видятся глобальными, а порой и неразрешимыми. Главное здесь — не поддаваться панике. Я всегда стараюсь осмыслить проблему конструктивно и из любого минуса «выжать» в итоге плюс. Знаете, как говорят: если тебе в руки попал лимон, постарайся сделать из него лимонад. А если не можешь ничего изменить, умей принять ситуацию и ни о чем не ­жалеть.
 
КС: Поделитесь своими планами — рабочими и творческими. Может, книгу какую‑то давно хотели прочитать или мечтаете воплотить грандиозную задумку по ­рукоделию?
 
Галина: Что касается рукоделия, младший сын с женой недавно подарили мне роскошный набор для вышивки льняной сумки. Сейчас я заканчиваю сложный пейзаж, а впереди у меня работа над этой чудо-сумкой. Это абсолютно новый для меня опыт, и мысленно я уже в ­нем…
По поводу основной работы тоже планов и идей хватает. В нашем медицинском центре сейчас появился замечательный врач-аллерголог. А значит, пришла пора досконально осваивать специфику препаратов для лечения аллергии, это малоисследованная для меня сфера. А еще недавно в клинике стал практиковать отличный специалист по гирудотерапии. Эта область медицины мне тоже интересна, ведь лечение пиявками — целая наука. В комплексе с травами и особым питанием «гирудосеансы» творят чудеса. Так что мне хотелось бы расширить свои знания и по этой ­теме.
 
КС: Ваш интерес к гирудотерапии личный или только ­профессиональный?
 
Галина: И то и другое. Дело в том, что я долгое время не могла снять отеки на ногах. Перепробовала всё на свете. А всего несколько процедур с пиявками меня спасли. Хотя на этих пиявок даже смотреть страшно, не то что делать с ними что‑то… Но результат был ­потрясающий!
 
КС: Слова «аптека» и «здоровье» стоят в одном ассоциативном ряду… Поделитесь — как эксперт — в чем все‑таки главный секрет ­здоровья?
 
Галина: Главный секрет, по‑моему, в сохранении внутренней гармонии, душевного спокойствия. А если оно вдруг теряется, важно уметь как можно скорее вернуться в свою ­колею.

 

1343 просмотров

Поделиться ссылкой с друзьями ВКонтакте Одноклассники

Нашли ошибку? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Комментировать
Читайте по теме

Как живется сейчас одиночным аптекам или небольшим местным сетям на фоне стагнирующего рынка? Что позволяет им «удержаться на плаву», жить и развиваться при жесточайшей конкуренции? Эти и другие вопросы Apteka. RU задала своим партнерам — руководителям несетевых аптек из Черноголовки и Стерлитамака.

7546 просмотров

Елена Неволина и Мария Литвинова рассказали о глобальной ревизии фармзаконодательства и о том, как ответственный по качеству в аптеке облегчает жизнь коллегам

13265 просмотров